Que nomes têm análises em outros idiomas

Que nomes têm análises em outros idiomas



Os nomes pessoais mais conhecidos têmRaizes grega, latina ou judaica. Portanto, o mesmo nome pode ser distribuído em diferentes países. O som e a ortografia variam dependendo das características do idioma - às vezes você pode facilmente reconhecer o nome russo em outro país, mas às vezes é como resolver um quebra-cabeça.





O nome da criança foi escolhido de acordo com o calendário da igreja - os santos

















Nomes do Livro dos Livros

O nome do homem russo mais popular é Ivanvem do hebraico João, que significa "o dom de Deus". Em outras línguas, este nome também é amplamente distribuído: em inglês John, em francês - Jean, na Itália - Giovanni, nos países eslavos ocidentais - Jan, Janos. A forma feminina deste nome é John, Jana, Jeanne, Giovanna. Francês Jacques, Inglês Jack e Giacomo italiano em nosso país não são tão famosos Jacob ("nascido em segundo"). O nome feminino mais popular na Rússia, Maria também tem raízes hebraicas. Mary, Marie - então esse nome soa na Inglaterra e na França. Outro nome comum é Anna (da "graça" hebraica), seus análogos Anne, Annette, Anchen. O nome Elizabeth ("adorar a Deus") é conhecido na Inglaterra como Elizabeth, Bet, Betty, na Rússia como Lisa, na Alemanha como Lizhen.
Os nomes eslavos geralmente não têm análises em outras línguas: Bogdan, Yaroslav, Vladislav, Stanislav.

Nomes da Cidade Eterna

Traduzido do nome em latim, Anthony significa"Entrando na batalha". Uma vez que os romanos no final do império passaram pelo fogo e a espada em toda a Europa moderna, em todos os países há Anthony, Antoine e Antonio. Dos súbditos romanos, Sergei Serge e Sergio Julia Julian, que em latino parece o mesmo, é familiar para Julia em Londres, Julie em Paris e Julieta em Verona.

Nós olhamos para os livros sagrados

Os nomes gregos são muito populares na Rússia, uma vez queFoi a partir daí que o cristianismo e o calendário da igreja vieram até nós. Eugene (do grego "nobre") de repente se mostra Eugene em países de língua inglesa e Eugene na França. O nome de Catherine - "pureza" em grego - foi freqüentemente dado a meninas de origem real na Espanha, onde soava como Katarina. Mas em outros países, não era sem Kat, Katty, Katherine, Katrin e Katyusha. A interpretação do nome de Elena não está clara, e sua origem, talvez, ainda é pré-grego. Na Rússia soou como Alena, na Inglaterra medieval Elaine, e agora Helen e Helen.
Existem nomes fonéticamente diferentes, mas semanticamente semelhantes. Svetlana, Klara, Lucia significam o mesmo - "luz".
Alguns nomes soam iguais em todos os idiomas. Este é, em primeiro lugar, Alexander e Alexandra, Valentine e Valentine, Victor e Victoria. Os nomes que se mudaram para a vida cotidiana da cultura dos povos desaparecidos são de interesse. O nome Daria (do antigo "vencedor" persa) em inglês tornou-se Dorothy e Dolly. Pelo contrário, Arthur veio do Albion nebuloso. Do idioma dos celtas antigos, é traduzido como "urso" e soa em todos os lugares, exceto pelo estresse que os ingleses colocam na primeira sílaba.